co-op-translator

Referenční příručka příkazů

CLI Co-op Translator nabízí několik možností, jak přizpůsobit proces překladu:

Příkaz Popis
translate -l “jazykové_kódy” Přeloží váš projekt do zadaných jazyků. Příklad: translate -l “es fr de” přeloží do španělštiny, francouzštiny a němčiny. Použijte translate -l “all” pro překlad do všech podporovaných jazyků.
translate -l “jazykové_kódy” -u Aktualizuje překlady tím, že smaže stávající a vytvoří je znovu. Upozornění: Tímto smažete všechny aktuální překlady pro zadané jazyky.
translate -l “jazykové_kódy” -img Překládá pouze obrazové soubory.
translate -l “jazykové_kódy” -md Překládá pouze Markdown soubory.
translate -l “jazykové_kódy” -nb Překládá pouze Jupyter notebooky (.ipynb).
translate -l “jazykové_kódy” –fix Překládá znovu soubory s nízkým skóre jistoty na základě předchozích výsledků hodnocení.
translate -l “jazykové_kódy” -d Zapne režim ladění pro podrobné logování.
translate -l “jazykové_kódy” –save-logs, -s Uloží DEBUG logy do souborů pod /logs/ (konzole zůstává řízena pomocí -d)
translate -l “jazykové_kódy” -r “root_dir” Určí kořenový adresář projektu
translate -l “jazykové_kódy” -f Použije rychlý režim pro překlad obrázků (až 3x rychlejší vykreslování s mírnou ztrátou kvality a zarovnání).
translate -l “jazykové_kódy” -y Automaticky potvrdí všechny výzvy (vhodné pro CI/CD)
translate -l “jazykové_kódy” –help Zobrazí nápovědu v CLI s dostupnými příkazy
evaluate -l “jazykový_kód” Vyhodnotí kvalitu překladu pro konkrétní jazyk a zobrazí skóre jistoty
evaluate -l “jazykový_kód” -c 0.8 Vyhodnotí překlady s vlastním prahem jistoty
evaluate -l “jazykový_kód” -f Rychlý režim hodnocení (pouze pravidla, bez LLM)
evaluate -l “jazykový_kód” -D Hloubkové hodnocení (pouze LLM, důkladnější, ale pomalejší)
evaluate -l “jazykový_kód” –save-logs, -s Uloží DEBUG logy do souborů pod /logs/
migrate-links -l “jazykové_kódy” Znovu zpracuje přeložené Markdown soubory a aktualizuje odkazy na notebooky (.ipynb). Preferuje přeložené notebooky, pokud jsou dostupné; jinak může použít původní notebooky.
migrate-links -l “jazykové_kódy” -r Určí kořenový adresář projektu (výchozí: aktuální adresář).
migrate-links -l “jazykové_kódy” –dry-run Ukáže, které soubory by se změnily, bez zápisu změn.
migrate-links -l “jazykové_kódy” –no-fallback-to-original Nepřepisuje odkazy na původní notebooky, pokud chybí překlad (aktualizuje pouze, když existuje překlad).
migrate-links -l “jazykové_kódy” -d Zapne režim ladění pro podrobné logování.
migrate-links -l “jazykové_kódy” –save-logs, -s Uloží DEBUG logy do souborů pod /logs/
migrate-links -l “all” -y Zpracuje všechny jazyky a automaticky potvrdí varování.

Příklady použití

  1. Výchozí chování (přidá nové překlady bez mazání stávajících): translate -l “ko” translate -l “es fr de” -r “./my_project”

  2. Přidá pouze nové korejské překlady obrázků (stávající překlady se nemažou): translate -l “ko” -img

  3. Aktualizuje všechny korejské překlady (Upozornění: Smaže všechny stávající korejské překlady před opětovným překladem): translate -l “ko” -u

  4. Aktualizuje pouze korejské obrázky (Upozornění: Smaže všechny stávající korejské obrázky před opětovným překladem): translate -l “ko” -img -u

  5. Přidá nové markdown překlady pro korejštinu bez ovlivnění ostatních překladů: translate -l “ko” -md

  6. Opraví překlady s nízkou jistotou na základě předchozího hodnocení: translate -l “ko” –fix

  7. Opraví překlady s nízkou jistotou pouze pro konkrétní soubory (markdown): translate -l “ko” –fix -md

  8. Opraví překlady s nízkou jistotou pouze pro konkrétní soubory (obrázky): translate -l “ko” –fix -img

  9. Použije rychlý režim pro překlad obrázků: translate -l “ko” -img -f

  10. Opraví překlady s nízkou jistotou s vlastním prahem: translate -l “ko” –fix -c 0.8

  11. Příklad režimu ladění: - translate -l “ko” -d: Zapne ladící logování.
  12. Uložení logů do souborů: translate -l “ko” -s
  13. DEBUG na konzoli i v souborech: translate -l “ko” -d -s

  14. Migrace odkazů na notebooky pro korejské překlady (aktualizuje odkazy na přeložené notebooky, pokud jsou dostupné): migrate-links -l “ko”

  15. Migrace odkazů s dry-run (bez zápisu do souborů): migrate-links -l “ko” –dry-run

  16. Aktualizuje odkazy pouze pokud existují přeložené notebooky (nepoužívá původní): migrate-links -l “ko” –no-fallback-to-original

  17. Zpracuje všechny jazyky s potvrzovací výzvou: migrate-links -l “all”

  18. Zpracuje všechny jazyky a automaticky potvrdí: migrate-links -l “all” -y
  19. Uložení logů do souborů pro migrate-links: migrate-links -l “ko ja” -s

Příklady hodnocení

[!WARNING]
Beta funkce: Funkcionalita hodnocení je aktuálně v beta verzi. Tato funkce byla vydána pro hodnocení přeložených dokumentů, přičemž metody hodnocení a detailní implementace se stále vyvíjejí a mohou se měnit.

  1. Hodnocení korejských překladů: evaluate -l “ko”

  2. Hodnocení s vlastním prahem jistoty: evaluate -l “ko” -c 0.8

  3. Rychlé hodnocení (pouze pravidla): evaluate -l “ko” -f

  4. Hloubkové hodnocení (pouze LLM): evaluate -l “ko” -D


Prohlášení: Tento dokument byl přeložen pomocí AI překladatelské služby Co-op Translator. Přestože usilujeme o přesnost, mějte prosím na paměti, že automatizované překlady mohou obsahovat chyby nebo nepřesnosti. Za autoritativní zdroj by měl být považován původní dokument v jeho rodném jazyce. Pro kritické informace doporučujeme profesionální lidský překlad. Neneseme odpovědnost za jakékoli nedorozumění nebo nesprávné výklady vzniklé v důsledku použití tohoto překladu.