co-op-translator

Справочник с команди

Co-op Translator CLI предлага различни опции за персонализиране на процеса на превод:

Команда Описание
translate -l “language_codes” Превежда вашия проект на избраните езици. Пример: translate -l “es fr de” превежда на испански, френски и немски. Използвайте translate -l “all” за превод на всички поддържани езици.
translate -l “language_codes” -u Актуализира преводите, като изтрива съществуващите и ги създава наново. Внимание: Това ще изтрие всички текущи преводи за избраните езици.
translate -l “language_codes” -img Превежда само файлове с изображения.
translate -l “language_codes” -md Превежда само Markdown файлове.
translate -l “language_codes” -nb Превежда само Jupyter notebook файлове (.ipynb).
translate -l “language_codes” –fix Превежда наново файлове с ниски оценки на увереност според предишни резултати от оценка.
translate -l “language_codes” -d Активира debug режим за подробен лог.
translate -l “language_codes” –save-logs, -s Записва DEBUG логове във файлове под /logs/ (конзолата се контролира от -d)
translate -l “language_codes” -r “root_dir” Задава основната директория на проекта
translate -l “language_codes” -f Използва бърз режим за превод на изображения (до 3 пъти по-бързо, с лек компромис в качеството и подравняването).
translate -l “language_codes” -y Автоматично потвърждава всички въпроси (удобно за CI/CD процеси)
translate -l “language_codes” –help Показва помощ в CLI с наличните команди
evaluate -l “language_code” Оценява качеството на превода за конкретен език и дава оценки за увереност
evaluate -l “language_code” -c 0.8 Оценява преводи с персонализиран праг на увереност
evaluate -l “language_code” -f Бърз режим на оценка (само на базата на правила, без LLM)
evaluate -l “language_code” -D Задълбочен режим на оценка (само с LLM, по-детайлен, но по-бавен)
evaluate -l “language_code” –save-logs, -s Записва DEBUG логове във файлове под /logs/
migrate-links -l “language_codes” Преобработва преведените Markdown файлове, за да актуализира връзките към notebooks (.ipynb). Предпочита преведените notebooks, ако са налични; иначе може да използва оригиналните.
migrate-links -l “language_codes” -r Задава основната директория на проекта (по подразбиране: текущата директория).
migrate-links -l “language_codes” –dry-run Показва кои файлове ще се променят, без да записва промените.
migrate-links -l “language_codes” –no-fallback-to-original Не пренасочва връзки към оригиналните notebooks, когато липсват преведени (актуализира само ако има превод).
migrate-links -l “language_codes” -d Активира debug режим за подробен лог.
migrate-links -l “language_codes” –save-logs, -s Записва DEBUG логове във файлове под /logs/
migrate-links -l “all” -y Обработва всички езици и автоматично потвърждава предупреждението.

Примери за използване

  1. Стандартно поведение (добавя нови преводи, без да изтрива съществуващи): translate -l “ko” translate -l “es fr de” -r “./my_project”

  2. Добавя само нови корейски преводи на изображения (без да изтрива съществуващи): translate -l “ko” -img

  3. Актуализира всички корейски преводи (Внимание: Изтрива всички съществуващи корейски преводи преди новия превод): translate -l “ko” -u

  4. Актуализира само корейските изображения (Внимание: Изтрива всички съществуващи корейски изображения преди новия превод): translate -l “ko” -img -u

  5. Добавя нови markdown преводи за корейски, без да засяга други преводи: translate -l “ko” -md

  6. Поправя преводи с ниска увереност според предишни резултати от оценка: translate -l “ko” –fix

  7. Поправя преводи с ниска увереност само за определени файлове (markdown): translate -l “ko” –fix -md

  8. Поправя преводи с ниска увереност само за определени файлове (изображения): translate -l “ko” –fix -img

  9. Използва бърз режим за превод на изображения: translate -l “ko” -img -f

  10. Поправя преводи с ниска увереност с персонализиран праг: translate -l “ko” –fix -c 0.8

  11. Пример за debug режим: - translate -l “ko” -d: Активира подробен лог.
  12. Записва логове във файлове: translate -l “ko” -s
  13. DEBUG в конзолата и във файл: translate -l “ko” -d -s

  14. Мигрира връзки към notebooks за корейски преводи (актуализира връзките към преведените notebooks, ако са налични): migrate-links -l “ko”

  15. Мигрира връзки с dry-run (без запис на файлове): migrate-links -l “ko” –dry-run

  16. Актуализира връзки само ако има преведени notebooks (без връщане към оригиналите): migrate-links -l “ko” –no-fallback-to-original

  17. Обработва всички езици с потвърждение: migrate-links -l “all”

  18. Обработва всички езици и автоматично потвърждава: migrate-links -l “all” -y
  19. Записва логове във файлове за migrate-links: migrate-links -l “ko ja” -s

Примери за оценка

[!WARNING]
Бета функция: Функционалността за оценка е в бета версия. Тя е пусната за оценка на преведени документи, а методите и детайлите на реализацията все още се разработват и може да се променят.

  1. Оценка на корейски преводи: evaluate -l “ko”

  2. Оценка с персонализиран праг на увереност: evaluate -l “ko” -c 0.8

  3. Бърза оценка (само на базата на правила): evaluate -l “ko” -f

  4. Задълбочена оценка (само с LLM): evaluate -l “ko” -D


Отказ от отговорност: Този документ е преведен с помощта на AI услуга за превод Co-op Translator. Въпреки че се стремим към точност, имайте предвид, че автоматизираните преводи могат да съдържат грешки или неточности. Оригиналният документ на неговия роден език трябва да се счита за авторитетен източник. За критична информация се препоръчва професионален човешки превод. Не носим отговорност за недоразумения или погрешни тълкувания, възникнали в резултат на използването на този превод.