Co-op Translator е инструмент с команден ред (CLI), който ви помага да превеждате markdown и файлове с изображения в проекта си на няколко езика. Този раздел обяснява как да използвате инструмента, описва различните опции на CLI и предоставя примери за различни случаи на употреба.
[!NOTE] За пълен списък с команди и подробни описания, моля, вижте Command reference.
Ето няколко често срещани случая на използване на Co-op Translator, заедно с подходящите команди за изпълнение.
За да преведете целия си проект (markdown файлове и изображения) на един език, например корейски, използвайте следната команда:
translate -l "ko"
Тази команда ще преведе всички markdown и файлове с изображения на корейски, като добави новите преводи, без да изтрива вече съществуващите.
[!TIP]
Искате да видите кои езикови кодове са налични в Co-op Translator? Посетете секцията Supported Languages в репозитория за повече информация.
В Phi-3 CookBook използвах следния метод, за да добавя корейския превод на съществуващите markdown файлове и изображения.
(.venv) C:\Users\sms79\dev\Phi-3CookBook>translate -l"ko"
Translating images: 100%|███████████████████████████████████████████████████| 276/276 [1:09:56<00:00, 15.37s/it]
Translating markdown files: 100%|████████████████████████████████████████████████| 153/153 [1:43:07<00:00, 241.31s/it]
За да преведете проекта си на няколко езика (например испански, френски и немски), използвайте тази команда:
translate -l "es fr de"
Тази команда ще преведе проекта на испански, френски и немски, като добави новите преводи, без да презаписва съществуващите.
В Phi-3 CookBook, след като изтеглих последните промени, за да отразя най-новите комити, използвах следния метод, за да преведа новодобавените markdown файлове и изображения.
(.venv) C:\Users\sms79\dev\Phi-3CookBook>translate -l"ko ja zh tw es fr" -a
Translating images: 100%|███████████████████████████████████████████████████| 273/273 [1:09:56<00:00, 15.37s/it]
Translating markdown files: 100%|████████████████████████████████████████████████| 6/6 [24:07<00:00, 241.31s/it]
[!NOTE] Обикновено е препоръчително да превеждате един език наведнъж, но в ситуации като тази, когато трябва да се добавят конкретни промени, преводът на няколко езика едновременно може да е по-ефективен.
За да актуализирате съществуващите преводи (т.е. да изтриете текущите преводи и да ги замените с нови), използвайте опцията -u
. Това ще изтрие всички съществуващи преводи за посочените езици и ще ги преведе отново.
translate -l "ko" -u
Внимание: Тази команда ще поиска потвърждение, преди да изтрие съществуващите преводи.
В Phi-3 CookBook използвах следния метод, за да актуализирам всички преведени файлове на испански. Препоръчвам този метод, когато има значителни промени в оригиналното съдържание в няколко markdown документа. Ако трябва да актуализирате само няколко преведени markdown файла, по-ефективно е да изтриете ръчно тези файлове и след това да използвате метода -a
, за да добавите обновените преводи.
(.venv) C:\Users\sms79\dev\Phi-3CookBook>translate -l "es" -u
Warning: The update command will delete all existing translations for 'es' and re-translate everything.
Do you want to continue? Type 'yes' to proceed: yes
Proceeding with update...
Translating images: 100%|████████████████████████████████████████████| 150/150 [43:46<00:00, 15.55s/it]
Translating markdown files: 100%|███████████████████████████████████| 95/95 [1:40:27<00:00, 125.62s/it]
За да преведете само файловете с изображения в проекта си, използвайте опцията -img
:
translate -l "ko" -img
Тази команда ще преведе само изображенията на корейски, без да засегне markdown файловете.
За да преведете само markdown файловете в проекта си, използвайте опцията -md
:
translate -l "ko" -md
Ако искате да проверите преведените файлове за грешки и при необходимост да повторите превода, използвайте опцията -chk
:
translate -l "ko" -chk
Тази команда ще сканира преведените markdown файлове и ще повтори превода за всички файлове с грешки.
В Phi-3 CookBook използвах следния метод, за да проверя за грешки при превода на корейските файлове и автоматично да повторя превода за файловете с открити проблеми.
(.venv) C:\Users\sms79\dev\Phi-3CookBook>translate -l"ko" -chk
Checking translated files for errors in ko...
Checking files for ko: 100%|██████████████████████████████████████████████████| 95/95 [00:01<00:00, 65.47file/s]
Retrying vsc-extension-quickstart.md for ko: 0%| | 0/17 [00:00<?, ?file/s]
Тази опция проверява за грешки при превода. В момента, ако разликата в броя на прекъсванията на редове между оригиналния и преведения файл е повече от шест, файлът се маркира като с грешка при превода. Планирам да подобря този критерий за по-голяма гъвкавост в бъдеще.
Например, този метод е полезен за откриване на липсващи части или повредени преводи и автоматично ще повтори превода за тези файлове.
Въпреки това, ако вече знаете кои файлове са проблемни, по-ефективно е да ги изтриете ръчно и да използвате опцията -a
option to re-translate them.
To enable detailed logging for troubleshooting, use the -d
:
translate -l "ko" -d
Тази команда ще стартира превода в режим на отстраняване на грешки, предоставяйки допълнителна информация в логовете, която може да ви помогне да откриете проблеми по време на процеса на превод.
В Phi-3 CookBook срещнах проблем, при който преводите с много линкове в markdown файловете предизвикваха грешки във форматирането, като счупени преводи и игнорирани прекъсвания на редове. За да диагностицирам проблема, използвах опцията -d
, за да видя как протича процесът на превод.
(.venv) C:\Users\sms79\dev\Phi-3CookBook>translate -l "ko" -d
DEBUG:openai._base_client:Request options: {'method': 'post', 'url': '/chat/completions', 'headers': {'api-key': 'af04e0bea45747d8a7b8c131c1971044'}, 'files': None, 'json_data': {'messages': [{'role': 'user', 'content': "Translate the following text to ko. NEVER ADD ANY EXTRA CONTENT OUTSIDE THE TRANSLATION. TRANSLATE ONLY WHAT IS GIVEN TO YOU.. MAINTAIN MARKDOWN FORMAT\n\n# Phi-3 Cookbook: Hands-On Examples with Microsoft's Phi-3 Models [](https://codespaces.new/microsoft/phi-3cookbook) [
Преведените файлове вече се откриват автоматично и се изчистват, когато изходният файл бъде обновен.
Въпреки това, ако искате да актуализирате превод ръчно – например да презапишете конкретен файл или да промените поведението на системата – можете да използвате следната команда, за да изтриете всички версии на файла в различните езикови папки.
В Windows:
- Използване на Command Prompt:
- Отворете Command Prompt.
- Навигирайте до папката, където се намират файловете, с командата
cd
.- Използвайте следната команда, за да изтриете файловете:
del /s *filename*
Опцията
/s
търси и в подпапки.- Използване на PowerShell:
- Отворете PowerShell.
- Изпълнете тази команда:
Get-ChildItem -Path "C:\YourPath" -Filter "*filename*" -Recurse | Remove-Item -Force
Заменете
"C:\YourPath"
,filename
според нуждите.- Използвайте командата
cd
иfind
, за да намерите файлове:find . -type f -name "*filename*" -delete
Заменете
filename
с името на файла.- Използвайте командата
translate -l
, за да обновите най-новите промени във файловете.
Отказ от отговорност:
Този документ е преведен с помощта на AI преводаческа услуга Co-op Translator. Въпреки че се стремим към точност, моля, имайте предвид, че автоматизираните преводи могат да съдържат грешки или неточности. Оригиналният документ на неговия език трябва да се счита за авторитетен източник. За критична информация се препоръчва професионален човешки превод. Не носим отговорност за каквито и да е недоразумения или неправилни тълкувания, произтичащи от използването на този превод.